ゆるラテン語講座 第5回 ラテン語は形容詞も複数形がある!しかも15個!!【形容詞活用 第一, 第二活用(1)前編】

諸言語
記事内に広告が含まれています。

導入

ラテン語初歩』(岩波書店)の練習問題を解きながら、ラテン語や英語について解説します。

前4回の間、なぁなぁにしてきたことがあります。それは、ラテン語の名詞には数・格に加えて名詞に性があるということです!名詞の活用は「数と格」を一致させましたが、今回出てくる形容詞は、「性・数・格」が一致する必要があります。とりあえず活用表をどうぞ↓

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonusよい
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

男性、女性に加えて中性もあるんですね。練習問題を通して試してみましょう。

§67.練習問題11

問1

Dominusドミヌス laudatラウダトゥ bonōsボノース servōsセルウォース, culpatカルパトゥ malōsマロース.

Dominus, servōs

既出の第二活用名詞です。

【活用表】名詞第二活用
 dominusドミヌス「主人」

単数
主格(が) dominusドミヌス ☜dominus
属格(の) dominīドミニー
与格(に) dominōドミノー
対格(を) dominum ドミヌム
奪格(から) dominōドミノー

複数
主格(が) dominīドミニー
属格(の) dominōrumドミノールム
与格(に) dominīsドミニース
対格(を) dominōsドミノース ☜servōs
奪格(から) dominīs

dominus=主人は、servōs=奴隷たちを、という訳です。

laudat

辞書形は、laudo[動詞 第一活用]です。語尾が-atでなので、

【活用表】現在直接法能動相
 第一活用 amō「愛する」
単数
1人称 amōアモー (I love)
2人称 amāsアマース (You love)
3人称 amatアマトゥ (He loves)☜これ

複数
1人称 amāmusアマームス (We love)
2人称 amātisアマーティス (You all love)
3人称 amantアマントゥ (They love)

laudat=彼はほめる

こういう風に「活用形が同じ」かつ「別の単語」の活用表をよく使います。amōの表は、第一活用動詞だ出るたびに、永遠に使いまわします。

bonōs

「よい」という形容詞です。

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonusよい
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノースこれの複数
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

bonōs servōsが性数格が一致しているので、「よい奴隷たち」です。

culopat

calpōは第一活用で「とがめる」です。

【活用表】現在直接法能動相
 第一活用 amō「愛する」
単数
1人称 amōアモー (I love)
2人称 amāsアマース (You love)
3人称 amatアマトゥ (He loves)☜これ

複数
1人称 amāmusアマームス (We love)
2人称 amātisアマーティス (You all love)
3人称 amantアマントゥ (They love)

calpat=彼はとがめる、です。

malōs

【単語】malus, a, um「悪い」という形容詞です。

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonusよい
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノースこれの複数
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

malōsは「悪い○○たちを」という意味です。では○○は何かというと、

Dominusドミヌス laudatラウダトゥ bonōsボノース servōsセルウォース, culpatカルパトゥ malōsマロース.

これは , の前後で「よい奴隷たち」と「悪い○○」を対比している(註1)ので、「悪い奴隷たち」という意味で良いでしょう。

解答

主人はよい奴隷たちをほめ、悪い奴隷たちをとがめる。

問2

Servīセルウィー laudantラウダントゥ bonumボヌム dominumドミヌム, malumマルム contemnuntコンテムヌントゥ.

ではずんずん分析します。

Servī

「奴隷たちが」

【活用表】名詞第二活用
 dominusドミヌス「主人」

単数
主格(が) dominusドミヌス 
属格(の) dominīドミニー
与格(に) dominōドミノー
対格(を) dominum ドミヌム
奪格(から) dominōドミノー

複数
主格(が) dominīドミニーservī
属格(の) dominōrumドミノールム
与格(に) dominīsドミニース
対格(を) dominōsドミノース 
奪格(から) dominīs

laudant

「彼らはほめる」

【活用表】現在直接法能動相
 第一活用 amō「愛する」
単数
1人称 amōアモー (I love)
2人称 amāsアマース (You love)
3人称 amatアマトゥ (He loves)

複数
1人称 amāmusアマームス (We love)
2人称 amātisアマーティス (You all love)
3人称 amantアマントゥ (They love)☜laudant

bonum dominum

まとめて、「よい主人」

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonus「よい」
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース ☜bonum, dominum
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

malum

悪い(主人)を

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonus「よい」
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース ☜malum
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

contemnunt

contemnō[第三活用]「軽蔑する」
「彼らは軽蔑する」

【活用表】現在直説法能動相
 第三活用 emōエモー「買う


単数
1人称 emōエモー (I buy)
2人称 emisエミス (you buy)
3人称 emitエミトゥ (he buys)

複数
1人称 emimusエミムス (we buy)
2人称 emitisエミティス (you all buy)
3人称 emuntエムントゥ (they buy)☜contemnunt

解答

Servī laudant bonum dominum, malum contemnunt.
奴隷たちはよい主人をほめ、悪い主人を軽蔑する。

問3

Puerプエル epistulamエピストゥラム longamロンガム adアドゥ cāramカーラム puellamプエッラム mittitミティットゥ.

Puer

Puerはのちのセクションで詳しく解説されるので、今は、単数主格「少年は」で良いです。

epistulam longam

epistula, ae, f「手紙」[第一活用の名詞]
longus, a, um「長い」[第一,第二活用の形容詞]

形容詞の表で一発で見ます。

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonus「よい」
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース単数
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

epistulam longam=長い手紙

ad cāram puellam

ad「~へ」[対格支配]
cārus, a, um「親しい、愛する」
puella, ae, f「少女」

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonus「よい」
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース単数
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

ad cāram puellam「愛しい少女へ」

mittit

mittō[第三活用]「送る」

mittit「彼は送る」

【活用表】現在直説法能動相
 第三活用 emōエモー「買う


単数
1人称 emōエモー (I buy)
2人称 emisエミス (you buy)
3人称 emitエミトゥ (he buys)☜これ

複数
1人称 emimusエミムス (we buy)
2人称 emitisエミティス (you all buy)
3人称 emuntエムントゥ (they buy)

解答

Puer epistulam longam ad cāram puellam mittit.
少年は長い手紙を愛しい少女へ送る

問4

Puerプエル cāraeカーラエ puellaeプエッラエ rosāsロサース dōnatドーナトゥ.

Puer

単数主格「少年は」

cārae puellae

【活用表】形容詞 第一,第二活用(1)
 bonus「よい」
男性
単数/複数
主格(が) bonusボヌス / bonīボニー
属格(の) bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に) bonōボノー / bonīsボニース
対格(を) bonumボヌム/ bonōsボノース
奪格(から) bonōボノー / bonīsボニース

女性
単数/複数
主格(が)  bonaボナ / bonaeボナエ複数?
属格(の)  bonaeボナエ / bonārumボナールム単数?
与格(に)  bonaeボナエ / bonīsボニース単数?
対格(を)  bonamボナム / bonāsボナース
奪格(から) bonāボナー / bonīsボニース

中性
単数/複数
主格(が)  bonumボヌム / bonaボナ
属格(の)  bonīボニー / bonōrumボノールム
与格(に)  bonōボノー / bonīsボニース
対格(を)  bomunボヌム / bonaボナ
奪格(から) bonōボノー / bonīs

「愛しい少女の」「愛しい少女に」「愛しい少女たちが」どれかが正解です。

rosās

「ばら[複数]を」

【活用表】
puellaプエッラ「少女」
単数
主格(が) puellaプエッラ 
属格(の) puellaeプエッラエ 
与格(に) puellaeプエッラエ 
対格(を) puellamプエッラム 
奪格(から)puellāプエッラー 

複数
主格(が) puellaeプエッラエ 
属格(の) puellārumプエッラールム 
与格(に) puellīsプエッリース 
対格(を) puellāsプエッラース ☜これ
奪格(から)puellīsプエッリース 

dōnat

「彼は贈る」

【活用表】現在直接法能動相
 第一活用 amō「愛する」
単数
1人称 amōアモー (I love)
2人称 amāsアマース (You love)
3人称 amatアマトゥ (He loves)☜これ

複数
1人称 amāmusアマームス (We love)
2人称 amātisアマーティス (You all love)
3人称 amantアマントゥ (They love)

解答

Puer cārae puellae rosās dōnat.
少年は愛しい「少女の」「少女に」「少女たちが」ばらを贈る。
最後は文脈で切るしかありません。

問5

Cicādaキカーダ cicādaeキカーダエ cāraカーラ, formīcaフォルミーカ formīcaeフォルミーカエ.

正直この問題はちょっと引っかかるのですが、名詞がすべて主格とすると、

解答
蝉は蝉たち、蟻は蟻たち、と仲が良い。

といったところでしょう。

タイトルとURLをコピーしました